ربيع بن أحمد الأخويني البخاري

مقدمه 39

هداية المتعلمين في الطب ( فارسى )

تكرار اسم : « باز از صورت مضغه به صورت اندامها برذ اعنى صورت دل و صورت دماغ و صورت جگر و صورت اندامهاء مفرده » 103 تكرار ضمير : « مزهء شراب و صفا و تيركى او و قوام او و سطبرى و تنكى و بوى او و كمّى بوى او و لون او . . . » 162 تكرار صفت : « درد صعب و صداع صعب و درد شكم صعب و درد كوش صعب دليل هلاك بوذ » 732 تكرار فعل : بطور كلى تكرار فعل به نسبت كلمات ديگر در اين كتاب بيشتر است : « اكنون ازين همه داروها شافه كنند و ضماد كنند و حقنه كنند و قرص كنند و معجون كنند و بدين بيمارى به كار دارند » 532 ، « خواب اندكى شوذ و تشنكى بسيار شوذ و دهان خشك شوذ و درشت و تلخ و لون آب زرد شوذ برنك آتش » 185 تكرار قسمتى از جمله و جمله : « اكنون آغاز كنيم و كوييم كى كارهاء طبيعى جند بوذ و كدام بوذ و اسباب كدام بوذ و جند بوذ و علامات كدام بوذ و جند بوذ » 17 ، « معتدل بوذ ميان تهوّر و جبن و معتدل بوذ ميان سخت‌دلى و رحيم‌دلى و معتدل بوذ ميان تنگ‌دلى و خشم - ناكى و ميان بىخشمى و فراخ‌دلى و معتدل بوذ ميان شتاب‌كارى و فرغول‌كارى و معتدل بوذ ميان دستان‌آورى و خيركى » 117 ، « و بجمله قوّه مصورة الاولى خدمت كند مر قوّت مولّده را و قوّه مغيره الثانى خدمت كند مر قوّهء مصورة الاولى را و قوّه مربيه خدمت كنذ مر قوّه مغيره الثانى را و قوّه جاذبه خدمت كند مر قوّت مربيه را و قوّه حافظه خدمت كند مر قوّه جاذبه را و اين هر جهار قوّه اعنى جاذبه و ماسكه و هاضمه و دافعه خدمت كنند مرين همه قوى را » 104 * حذف بقرينه - با آنكه نويسنده در بسيارى از موارد كلمات را تكرار كرده است مع هذا در برخى از عبارات نيز براى جلوگيرى از تكرار ، كلمه‌اى را بقرينهء لفظى حذف نموده است و اين موضوع نيز در اين كتاب تابع قاعدهء ثابتى نيست . 1 - در بعضى از عبارات فعل ، رابطه يا جزء دوم فعل مركب در نخستين جمله آمده و